摘譯:HIJIKATA Tatsumi and OHNO Kazuo [2006, p36&p37]

大野慶人訪談紀錄  採訪者:中村文昭

      When Hijikata asked me what I thought of my father’s dance, I answered with certainty that his dance is modaan dansu (modern dance). Hijikata nodded in total agreement with me. Ohno Kazuo’s dance doesn’t have to be butoh. His dance cannot be called Japanese aging beauty or wabi sabi. Ohno Kazuo has to be lively forever. He has to be modaan.
      當土方問我怎麼看我父親的舞蹈時,我肯定地回答他的舞是“現代舞”.土方十分同意地對我點頭.大野一雄的舞蹈並不一定得是舞踏.他的舞也不能稱作日本式的蒼老之美,或是素雅之寂靜(wabi sabi).大野一雄必定永遠飽滿著生命力.他必須是“現代的”.

      What Hijikata Tatsumi saw in Ohno Kazuo’s body is shigen [natural resource], something he had never seen in any stage art but something he had seen in his own body. Hijikata called what he saw in Ohno Kazuo’s body Ankoku Butoh.
      土方巽在大野一雄的身體裡所看見的是某種天然礦脈,天然能源,某種他從未在任何舞台藝術上看過,卻是在他自己的身體裡見過的東西.土方將他在大野一雄的身體裡所看到的稱為暗黑舞踏(Ankoku Butoh).


作者

Satyana

曾為劇場表演者 現為奧修門徒 1994年首見大野一雄與大野慶人的舞踏 自2007年至日本向慶人先生學習

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com 標誌

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 /  變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 /  變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 /  變更 )

連結到 %s